Among others, the lack of qualified textbook authors, does that this process will take time. |
Длительный характер этого процесса объясняется, в частности, нехваткой квалифицированных авторов учебных пособий. |
Curriculum and textbook development for grades 5 to 8 has been completed. |
Была завершена подготовка учебной программы и учебных пособий для 5 - 8 классов. |
Textbooks for Romani children are provided by schools from textbook funds. |
Учебники для цыганских детей выделяются школами из фондов учебных пособий. |
For those reasons, it was felt that the textbook authorization system was being implemented in a reasonable manner. |
По этим причинам было признано, что порядок выдачи разрешений на использование учебных пособий соблюдается разумным образом. |
In the 1997/98 school year the Ministry began promoting the establishment of textbook funds also in secondary schools. |
В 1997/98 учебном году министерство начало поощрять создание фондов учебных пособий в средних школах. |
Secondary schools decided independently to revive or set up textbook funds. |
Средние школы сами решили обновить или создать свои фонды учебных пособий. |
In the 1996/97 school year textbook funds were already fully operational at all primary schools, with every second pupil borrowing textbooks from the fund. |
В 1996/1997 учебном году фонды учебных пособий уже в полной мере использовались во всех начальных школах: каждый второй ученик получал из фонда учебники во временное пользование. |
In the 1998/99 school year 83.4 per cent of schools opted for a textbook fund. |
В 1998/99 учебном году выбор в пользу фонда учебных пособий сделали 83,4% школ. |
The ministry's Textbook Authorization Council allowed the publishers to reinstate the reference that civilians "were forced into mass suicides by the Japanese military", on condition it is placed in sufficient context. |
Входящий в состав министерства Совет по разрешению учебных пособий разрешил издателям вернуть в учебники упоминание о том, что мирное население «принуждалось к массовым самоубийствам со стороны японских военных», при условии, что это упоминание будет приведено в соответствующем контексте. |
USAID has supported a reform of textbook procurement, leading to contracts with an initial 8 and subsequently 10 publishers, amongst whose offers individual schools have a choice. |
ЮСЭЙД оказало поддержку проведению реформы процедуры закупки учебных пособий, в рамках которой контракты заключаются первоначально с восемью, а затем с 10 издателями, причем каждая школа сама решает, какой ей сделать выбор. |
In secondary schools where textbook funds have been set up, lending by year is as follows: For a number of years now the Ministry of Education, Science and Sport has subsidized low print-run textbooks. |
В средних школах, где созданы фонды учебных пособий, доля учащихся, арендующих учебники, в разбивке по годам обучения составляет: Некоторое время тому назад министерство образования, науки и спорта начало субсидировать ротапринтное размножение учебных пособий. |
Gender-sensitivity training for influential workers in formal education (curriculum designers and textbook writers, for example) and non-formal education (e.g. media workers) has become almost routine. |
Практически обычным явлением стало проведение учебных программ по гендерной проблематике для ответственных работников системы формального образования (например, для составителей учебных программ и авторов учебных пособий) и учреждений неформального образования (например, медиа-работников). |
In secondary schools where textbook funds have been set up, lending by year is as follows: |
В средних школах, где созданы фонды учебных пособий, доля учащихся, арендующих учебники, в разбивке по годам обучения составляет: |
UNICEF supported the development of a manual on gender-sensitive learning materials for use by textbook publishers and writers in Indonesia. |
Например, ЮНИСЕФ оказал поддержку в разработке пособия по учитывающим гендерные аспекты учебным материалам, подлежащим использованию издателями и составителями учебных пособий в Индонезии. |
Author of 243 scientific works including 5 monographs, 10 textbook editions, 13 inventions and licences. |
Автор 243 научных работ, в том числе пяти монографий, 10 учебных пособий, 13 изобретений и патентов. |
Instruction in that methodology was provided at various training workshops for textbook designers and publishers, technical personnel and primary school teachers. |
Эта методология распространялась на различных курсах профессиональной подготовки для лиц, которые занимаются составлением и изданием учебных пособий, а также для технического персонала и преподавательского состава средних школ Республики. |
From 1994 to 1998 the Ministry devoted the greatest attention to the creation of new and the renewal of existing textbook funds in primary schools. |
С 1994 по 1998 год министерство уделяло приоритетное внимание созданию нового и обновлению старого фонда учебных пособий для начальных школ. |
Currently, 52 textbook titles for new programmes and 19 teaching aids have been published, while 89 such items are in the process of publication. |
На сегодняшний день изданы 52 наименований учебников по новым программам и 19 учебных пособий, а 89 находятся на стадии издания. |
A catalogue entitled the "Russian textbook" is published annually for general educational establishments, containing a list of textbooks, educational aids, model programmes and recommended methodological material for teachers, parents and pupils. |
Ежегодно для общеобразовательных учреждений выпускается каталог "Российский учебник", состоящий из перечня учебников, учебных пособий, примерных программ и методических материалов, рекомендованных для использования учителями, родителями и учащимися в обучении. |
In his communication, the author complains that the prohibition of non-governmental publication of middle school national language textbooks which prevents him from pursuing publication of his curricular textbook, violates his right to freedom of expression guaranteed by article 19, paragraph 2, of the Covenant. |
В своем сообщении автор жалуется на то, что запрещение издания в частном порядке учебных пособий для средних школ, которое не позволяет ему опубликовать написанный им учебник, нарушает его право на свободу выражения мнений, закрепленное в пункте 2 статьи 19 Пакта. |
For Roma pupils, the Ministry has been allocating additional funds for teaching materials, expenses resulting from activities and excursions, and subsidised school meals, while schools provide textbooks for Roma children through textbook funds. |
Для учащихся-рома министерство выделяет дополнительные средства на приобретение учебных материалов, проведение мероприятий и экскурсий, субсидирует школьное питание; школы раздают детям рома учебники из фондов учебных пособий. |
Schools have been given freedom of choice among textbooks approved by the National Textbook Vetting Committee. |
Школам предоставлено право свободного выбора учебников, одобренных Национальным комитетом по оценке учебных пособий. |
The United Nations Information Centre at Dhaka has been in contact with the Curricula Committee of the Bangladesh Textbook Board to have United Nations themes incorporated into the primary and secondary school curricula. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке поддерживал связь с Комитетом подготовки учебных программ Управления Бангладеш по вопросам учебных пособий с целью включения тематики Организации Объединенных Наций в школьные программы начального и среднего образования. |
During the period 2001-2008,984 new textbook and teaching material titles were published in a total number of copies exceeding 5.1 million, and were made available to 1,331 information and resource centres of educational institutions. |
За период 2001-2008 годов в Узбекистане издано новое поколение учебников и учебных пособий по 984 наименований, тиражом более 5,1 млн. экземпляров; ими обеспечен 1331 информационно-ресурсный центр образовательных учреждений. |
Articles on the gender dimension in the design and evaluation of multimedia education products were included in the publications of the School Computer, Networks and Internet Taskforce for Sacausef evaluators and textbook publishers. |
В публикации Целевой группы по школьным компьютерам, сетям и интернету, предназначенные для экспертов по оценке проекта "Сакаусеф" и издателей учебников, были включены статьи по гендерным аспектам в области разработки и оценки мультимедийных учебных пособий. |